Samuel begynner på internatskole og havner nederst på rangstigen fordi han er samisk. Han savner foreldrene, samtidig som han prøver å glemme dem, prøver å være mindre samisk. Snart hører han ikke hjemme noe sted lenger. Han plages av medelevene og like mye av lærerne. Helt til han en dag får nok – og rømmer. Men hvor skal han dra? Hva er hjemme – hvor hører han til?
I Lappjævel (2020) løftes det fram et stykke norgeshistorie det ikke snakkes mye om. Denne fortellingen er basert på Kathrines Nedrejords research, vitnemål fra internatskoler og ikke minst samtaler med besteforeldrene. Kathrine sier, vi må ikke glemme:
«Jeg, som mange samer i Norge i dag, snakker ikke samisk. Det språket som burde vært morsmålet mitt. Grunnen til det er først og fremst vår besteforeldregenerasjons møte med den norske skolen. Da de begynte der som syvåringer, forsto de ikke et ord av det som blei sagt. Ikke fikk de prate på sitt eget morsmål heller. De første årene var tøffe for dem. Nærmest brutale. Besteforeldrene våre forsto lite, de følte seg dumme, hjelpelause. De lærte seg heller aldri å skrive eller lese på sitt eget språk. På samisk var og forblei de analfabeter. Når de seinere fikk egne barn, hadde de ikke glemt den traumatiske skoletida. Mange av dem unna ikke døtrene og sønnene sine det samme. Så de snakka norsk til dem. Og de igjen, snakka norsk til meg og andre samer som meg. Språket gikk tapt.«